<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>Forum Equipe France (Grid-France.fr)</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum</link>
<description> Forum de l'équipe France</description>
<language>fr</language>
<docs>http://fr.wikipedia.org/wiki/Really_Simple_Syndication</docs>
<copyright>(c) Grid-France.fr 2006-2007</copyright>
<managingEditor>sylvain.guiblain@gmail.com (Sylvain Guiblain)</managingEditor>
<image>
<url>http://www.grid-france.fr/style/defaut/print.jpg</url>
<title>Forum de l'équipe France, tenez vous au jus !</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum</link>
<width>140</width>
<height>135</height>
</image>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26595#26595</link>
<guid isPermaLink="false">26595@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>[plus1]Je vais corriger le fichier et l'envoyer à Fred ce soir.De toutes façons, il ne le mettra en ligne que dans 15 jours car il pars en vacances ... dans le sud de la France.:D
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>[plus1]<br />Je vais corriger le fichier et l'envoyer à Fred ce soir.<br />De toutes façons, il ne le mettra en ligne que dans 15 jours car il pars en vacances ... dans le sud de la France.:D</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 07:37:22 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26594#26594</link>
<guid isPermaLink="false">26594@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Ca me convient bien [plus1]
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Ca me convient bien [plus1]</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 04:12:36 +0200</pubDate>
<dc:creator>satanson</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26593#26593</link>
<guid isPermaLink="false">26593@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Dans la liste indiquée par Yeti je pense que la ligne suivante est bien dans l'esprit :Scheduler request pending&#160; &#160; Requête au planificateur en attente
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Dans la liste indiquée par Yeti je pense que la ligne suivante est bien dans l'esprit :<br />Scheduler request pending&nbsp; &nbsp; Requête au planificateur en attente</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 02:31:51 +0200</pubDate>
<dc:creator>JmBoullier</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26592#26592</link>
<guid isPermaLink="false">26592@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>RPC est l'abréviation du nom d'un protocole, je pense pas qu'il soit nécessaire de traduire pour entrer dans l'ambiguïté. En traduction, je verrais plus quelque chose comme &#34;Exécution RPC programmée&#34;.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>RPC est l'abréviation du nom d'un protocole, je pense pas qu'il soit nécessaire de traduire pour entrer dans l'ambiguïté. <br />En traduction, je verrais plus quelque chose comme &quot;Exécution RPC programmée&quot;.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 00:50:34 +0200</pubDate>
<dc:creator>satanson</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26590#26590</link>
<guid isPermaLink="false">26590@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Juste pour préciser, je comprends l'expression comme :Appel a distance programmé en attente.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Juste pour préciser, je comprends l'expression comme :<br /><br />Appel a distance programmé en attente.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 23:33:04 +0200</pubDate>
<dc:creator>Super_baloo8</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26589#26589</link>
<guid isPermaLink="false">26589@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Schedule RPC Pending - Mise en attente de la tache RPCRPC ça ne de traduit pas, c'est comme&#160; pour le terme Adresse IP ...
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Schedule RPC Pending - Mise en attente de la tache RPC<br /><br />RPC ça ne de traduit pas, c'est comme&nbsp; pour le terme Adresse IP ...</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 23:30:37 +0200</pubDate>
<dc:creator>Super_baloo8</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26588#26588</link>
<guid isPermaLink="false">26588@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Merci Yeti pour ce lien très instructif.On va se le garder sous le coude car ça peut toujours servir.Mais pour les expressions pour lesquelles nous buttons, elles ne viennent pas de Binc directement.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Merci Yeti pour ce lien très instructif.<br />On va se le garder sous le coude car ça peut toujours servir.<br />Mais pour les expressions pour lesquelles nous buttons, elles ne viennent pas de Binc directement.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 23:22:49 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26587#26587</link>
<guid isPermaLink="false">26587@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>A tout hasardhttp://boincest.free.fr/BOINCManager/v1 &#8230; er.po.htmlAjout JJB : lien donnant la traduction de l'ensemble des onglets, boutons, termes et expressions de Boinc.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>A tout hasard<br /><br /><a class="ext" rel="external" title="(Ouverture dans une nouvelle fenêtre)" href="http://boincest.free.fr/BOINCManager/v1.35/French%20BM%20v1.35/BOINC%20Manager.po.html">http://boincest.free.fr/BOINCManager/v1 &hellip; er.po.html</a><br /><br /><br /><br /><br />Ajout JJB : lien donnant la traduction de l'ensemble des onglets, boutons, termes et expressions de Boinc.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 22:57:52 +0200</pubDate>
<dc:creator>Yeti_73</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26584#26584</link>
<guid isPermaLink="false">26584@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Fait quand même attention à Spiderman parce que lui grimpe partout.Au fait, cet année, j'ai été trop ennuyé avec mes hernies discales et surtout juin et juillet.Je suis donc parti en train et ma femme m'a ramené ma twingo automatique là bas.C'est pour ça que je ne t'ai pas averti de mon passage par Rouen vu que je n'y suis pas passé.J'espère que l'année prochaine je serai plus en forme et te faire coucou pour qu'on aille s'en jeter une.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Fait quand même attention à Spiderman parce que lui grimpe partout.<br /><br />Au fait, cet année, j'ai été trop ennuyé avec mes hernies discales et surtout juin et juillet.<br />Je suis donc parti en train et ma femme m'a ramené ma twingo automatique là bas.<br />C'est pour ça que je ne t'ai pas averti de mon passage par Rouen vu que je n'y suis pas passé.<br />J'espère que l'année prochaine je serai plus en forme et te faire coucou pour qu'on aille s'en jeter une.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 22:33:06 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26583#26583</link>
<guid isPermaLink="false">26583@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Oui, oui, c'est ça, continuez à chercher. Parce que je n'ai pas franchement besoin de tringle à rideaux. Pour mater chez moi il faut grimper tout en haut de la flèche de la cathédrale (à 1 ou 2 km) ou du relais TV (à près de 20 km). Alors moi, les rideaux, je ne pratique pas vraiment.Mais tu pourras toujours t'arrêter en passant JJ, je te ferai voir la vue sur la ville et ses environs. :)
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Oui, oui, c'est ça, continuez à chercher. Parce que je n'ai pas franchement besoin de tringle à rideaux. Pour mater chez moi il faut grimper tout en haut de la flèche de la cathédrale (à 1 ou 2 km) ou du relais TV (à près de 20 km). Alors moi, les rideaux, je ne pratique pas vraiment.<br /><br />Mais tu pourras toujours t'arrêter en passant JJ, je te ferai voir la vue sur la ville et ses environs. :)</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 22:18:20 +0200</pubDate>
<dc:creator>JmBoullier</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26577#26577</link>
<guid isPermaLink="false">26577@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>A noter qu'on peut continuer à chercher et même faire des propositions de correction sur l'ensemble des termes ou textes en français dans Boinctasks.Je les incorporerai dans les prochaines versions.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>A noter qu'on peut continuer à chercher et même faire des propositions de correction sur l'ensemble des termes ou textes en français dans Boinctasks.<br />Je les incorporerai dans les prochaines versions.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 20:28:07 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26576#26576</link>
<guid isPermaLink="false">26576@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>JmBoullier a écrit:Pour &#34;Backoff time&#34; je propose &#34;Temps de retrait&#34;.C'est le temps pendant lequel le client BOINC décide ou accepte de ne pas redemander de travail au serveur dans la catégorie correspondante.Pour &#34;Schedule RPC&#34; pour l'instant je sèche. Je vois à peu près de quoi il s'agit mais j'aimerais trouver une définition quelque part chez BOINC &#38; Co pour m'aider à trouver autre chose qu'une expression d'une ligne, mais je n'ai encore rien trouvé.En attendant tu pourrais franglichiser en mettant &#34;Schedule RPC en attente&#34;. :)Edit: En plus, comme ça, ça peut donner l'impression au lecteur que tout le monde sait ce qu'est un Schedule RPC (comme un parking ou un string) et qu'il va avoir l'air cloche s'il demande. :)
Pas idiot du tout ta dernière remarque.Emballé, c'est pesé.Et c'est Jean qui gagne une tringle à rideau.Jean, je te la dépose à Rouen la prochaine fois que je vais en Normandie.Ca ira ou tu attends après pour installer tes rideaux ?En tous cas, merci pour cette traduction judicieuse.Perso, je buttais pour faire court en sachant l'expliquer en écrivant un bouquin.Pas le pied pour caser des phrases complètes dans BoincTasks.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div class="incqbox"><h4>JmBoullier a écrit:</h4><p>Pour &quot;Backoff time&quot; je propose &quot;Temps de retrait&quot;.<br />C'est le temps pendant lequel le client BOINC décide ou accepte de ne pas redemander de travail au serveur dans la catégorie correspondante.<br /><br />Pour &quot;Schedule RPC&quot; pour l'instant je sèche. Je vois à peu près de quoi il s'agit mais j'aimerais trouver une définition quelque part chez BOINC &amp; Co pour m'aider à trouver autre chose qu'une expression d'une ligne, mais je n'ai encore rien trouvé.<br />En attendant tu pourrais franglichiser en mettant &quot;Schedule RPC en attente&quot;. :)<br /><br />Edit: En plus, comme ça, ça peut donner l'impression au lecteur que tout le monde sait ce qu'est un Schedule RPC (comme un parking ou un string) et qu'il va avoir l'air cloche s'il demande. :)</p></div></blockquote><p>Pas idiot du tout ta dernière remarque.<br />Emballé, c'est pesé.<br />Et c'est Jean qui gagne une tringle à rideau.<br />Jean, je te la dépose à Rouen la prochaine fois que je vais en Normandie.<br />Ca ira ou tu attends après pour installer tes rideaux ?<br /><br />En tous cas, merci pour cette traduction judicieuse.<br />Perso, je buttais pour faire court en sachant l'expliquer en écrivant un bouquin.<br />Pas le pied pour caser des phrases complètes dans BoincTasks.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 20:18:16 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26575#26575</link>
<guid isPermaLink="false">26575@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Pour &#34;Backoff time&#34; je propose &#34;Temps de retrait&#34;.C'est le temps pendant lequel le client BOINC décide ou accepte de ne pas redemander de travail au serveur dans la catégorie correspondante.Pour &#34;Schedule RPC&#34; pour l'instant je sèche. Je vois à peu près de quoi il s'agit mais j'aimerais trouver une définition quelque part chez BOINC &#38; Co pour m'aider à trouver autre chose qu'une expression d'une ligne, mais je n'ai encore rien trouvé.En attendant tu pourrais franglichiser en mettant &#34;Schedule RPC en attente&#34;. :)Edit: En plus, comme ça, ça peut donner l'impression au lecteur que tout le monde sait ce qu'est un Schedule RPC (comme un parking ou un string) et qu'il va avoir l'air cloche s'il demande. :)
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Pour &quot;Backoff time&quot; je propose &quot;Temps de retrait&quot;.<br />C'est le temps pendant lequel le client BOINC décide ou accepte de ne pas redemander de travail au serveur dans la catégorie correspondante.<br /><br />Pour &quot;Schedule RPC&quot; pour l'instant je sèche. Je vois à peu près de quoi il s'agit mais j'aimerais trouver une définition quelque part chez BOINC &amp; Co pour m'aider à trouver autre chose qu'une expression d'une ligne, mais je n'ai encore rien trouvé.<br />En attendant tu pourrais franglichiser en mettant &quot;Schedule RPC en attente&quot;. :)<br /><br />Edit: En plus, comme ça, ça peut donner l'impression au lecteur que tout le monde sait ce qu'est un Schedule RPC (comme un parking ou un string) et qu'il va avoir l'air cloche s'il demande. :)</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 19:17:19 +0200</pubDate>
<dc:creator>JmBoullier</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26574#26574</link>
<guid isPermaLink="false">26574@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Allez, un petit jeu.Le plus rapide gagne une tringle à rideau.Pourriez vous m'aider à traduire ce qui est ci dessous en gras.The backup off time is a the time it backs off (waits) for the next connection retry.Cpu backoff time NVIDIA backoff timeATI backoff timeWaiting for a planned RPC connection. RPC = Remote Procedure CallSchedule RPC PendingS'il y a des volontaires pour faire des propositions, n'hésitez pas car je dois renvoyer le fichier traduit ce soir à Fred.Merci d'avance.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Allez, un petit jeu.<br /><br />Le plus rapide gagne une tringle à rideau.<br /><br />Pourriez vous m'aider à traduire ce qui est ci dessous en gras.<br /><br />The backup off time is a the time it backs off (waits) for the next connection retry.<br /><strong>Cpu backoff time <br />NVIDIA backoff time<br />ATI backoff time</strong><br /><br />Waiting for a planned RPC connection. RPC = Remote Procedure Call<br /><strong>Schedule RPC Pending</strong><br /><br /><br /><br />S'il y a des volontaires pour faire des propositions, n'hésitez pas car je dois renvoyer le fichier traduit ce soir à Fred.<br /><br />Merci d'avance.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 18:51:10 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26569#26569</link>
<guid isPermaLink="false">26569@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Soleillade a écrit:Qu'est-ce que c'est ces propos ??? On fait du sexisme de bas étage ???&#160; [pasbien]
Je suis rassuré : je me demandais si tu étais souffrante. :)Bon, maintenant que tu as réagi, on arrête.PS : Et si ça peut te rassurer je ne me fais pas d'illusions sur les proportions dans l'autre camp non plus. Mais en général ça fait moins rire. Peut-être parce que ceux-là sont plus dangereux ?
</description>
<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div class="incqbox"><h4>Soleillade a écrit:</h4><p>Qu'est-ce que c'est ces propos ??? On fait du sexisme de bas étage ???&nbsp; [pasbien]</p></div></blockquote><p>Je suis rassuré : je me demandais si tu étais souffrante. :)<br />Bon, maintenant que tu as réagi, on arrête.<br /><br />PS : Et si ça peut te rassurer je ne me fais pas d'illusions sur les proportions dans l'autre camp non plus. Mais en général ça fait moins rire. Peut-être parce que ceux-là sont plus dangereux ?</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 13:22:33 +0200</pubDate>
<dc:creator>JmBoullier</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26535#26535</link>
<guid isPermaLink="false">26535@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Dans tous les cas, l'erreur sera corrigée dans la prochaine version ainsi que quelques petites améliorations.J'ai envoyé le fichier à Alain pour approbation s'il a le temps ce soir.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Dans tous les cas, l'erreur sera corrigée dans la prochaine version ainsi que quelques petites améliorations.<br />J'ai envoyé le fichier à Alain pour approbation s'il a le temps ce soir.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 08:37:31 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26534#26534</link>
<guid isPermaLink="false">26534@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Qu'est-ce que c'est ces propos ??? On fait du sexisme de bas étage ???&#160; [pasbien]
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Qu'est-ce que c'est ces propos ??? On fait du sexisme de bas étage ???&nbsp; [pasbien]</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 06:30:21 +0200</pubDate>
<dc:creator>Soleillade</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26533#26533</link>
<guid isPermaLink="false">26533@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Yeti_73 a écrit:JmTu vas te mettre au moins la moitié de la population mondiale sur le dos...Continue comme ça... et demain on t'enterre !&#160; :lol:
Eh, oh! Je ferai remarquer que j'ai pris soin de ne jamais écrire le mot... :)Et toi aussi tu devrais faire gaffe : avec les proportions que tu donnes on pourrait croire que tu penses qu'elles le sont toutes.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div class="incqbox"><h4>Yeti_73 a écrit:</h4><p><strong>Jm</strong><br />Tu vas te mettre au moins la moitié de la population mondiale sur le dos...<br />Continue comme ça... et demain on t'enterre !&nbsp; :lol:</p></div></blockquote><p>Eh, oh! Je ferai remarquer que j'ai pris soin de ne jamais écrire le mot... :)<br />Et toi aussi tu devrais faire gaffe : avec les proportions que tu donnes on pourrait croire que tu penses qu'elles le sont toutes.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 06:10:12 +0200</pubDate>
<dc:creator>JmBoullier</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26522#26522</link>
<guid isPermaLink="false">26522@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>[mdr]
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>[mdr]</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 12:17:26 +0200</pubDate>
<dc:creator>Soleillade</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26521#26521</link>
<guid isPermaLink="false">26521@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>En fait JJ en pensant à la traduction tu avais exécuter l'ordre, condenser le mot colonne ... :lol:[dehors]
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>En fait JJ en pensant à la traduction tu avais exécuter l'ordre, condenser le mot colonne ... :lol:<br /><br />[dehors]</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 10:55:34 +0200</pubDate>
<dc:creator>Super_baloo8</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26520#26520</link>
<guid isPermaLink="false">26520@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Expldrrr, ah la belle boulette !!! MDR ! [moque] [gagnant]
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Expldrrr, ah la belle boulette !!! MDR ! <br /><br />[moque] [gagnant]</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 10:37:13 +0200</pubDate>
<dc:creator>Super_baloo8</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26515#26515</link>
<guid isPermaLink="false">26515@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>JmTu vas te mettre au moins la moitié de la population mondiale sur le dos...Continue comme ça... et demain on t'enterre !&#160; :lol:
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Jm</strong><br />Tu vas te mettre au moins la moitié de la population mondiale sur le dos...<br />Continue comme ça... et demain on t'enterre !&nbsp; :lol:</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 08:28:44 +0200</pubDate>
<dc:creator>Yeti_73</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26505#26505</link>
<guid isPermaLink="false">26505@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Désolé mais je n'avais pas Boinktasks installé sur mon portable et pour le télécharger pour l'installer avec mon RTC, pas possible.Mais je suis rentré hier soir et j'ai trouvé.Effectivement, &#34;Condenser la colonne Utilise&#34; est beaucoup mieux que &#34;Condenser la conne Utilise&#34;. [moque]Enfin, ceci dit, des connes, ça peut être sympa aussi. :P
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Désolé mais je n'avais pas Boinktasks installé sur mon portable et pour le télécharger pour l'installer avec mon RTC, pas possible.<br />Mais je suis rentré hier soir et j'ai trouvé.<br />Effectivement, &quot;Condenser la colonne Utilise&quot; est beaucoup mieux que &quot;Condenser la conne Utilise&quot;. [moque]<br />Enfin, ceci dit, des connes, ça peut être sympa aussi. :P</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 20:52:24 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=26465#26465</link>
<guid isPermaLink="false">26465@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Petite erreur de traduction, mais très grossière (j'en rougis) dans l'onglet Tâches de la Configuration BoincTasks.Voir le tag &#60;TaskCheckCondense&#62;.Je laisse aux plus rapides la joie de découvrir qui on essaie de condenser.&#160; [fut]
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Petite erreur de traduction, mais <strong>très</strong> grossière (j'en rougis) dans l'onglet Tâches de la Configuration BoincTasks.<br />Voir le tag &lt;TaskCheckCondense&gt;.<br /><br />Je laisse aux plus rapides la joie de découvrir qui on essaie de condenser.&nbsp; [fut]</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 11:40:15 +0200</pubDate>
<dc:creator>JmBoullier</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>La lutte contre le SIDA</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=25820#25820</link>
<guid isPermaLink="false">25820@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>C'est une très bonne nouvelle [bien] nous finirons par avoir des résultats pour soigner toutes ces cochonneries.[tipunch] Bravo au chercheurs encore un pas de fait [coeur]
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>C'est une très bonne nouvelle [bien] nous finirons par avoir des résultats pour soigner toutes ces cochonneries.<br />[tipunch] Bravo au chercheurs encore un pas de fait [coeur]</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Sun, 04 Jul 2010 19:47:45 +0200</pubDate>
<dc:creator>ALAIN_13013</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Vos articles, tutoriaux ...</dc:subject>
</item>
<item>
<title>La lutte contre le SIDA</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=25818#25818</link>
<guid isPermaLink="false">25818@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>La lutte contre le SIDAGPUGRID vient d’ajouter une recherche sur le HIV à ses projets. Saluons cette recherche qui vient s’associer à tous les projets concernant (de près ou de loin * ) la lutte contre le SIDA et remercions tous les chercheurs qui travaillent depuis si longtemps dans l’ombre d’une hypothétique réussite.[pc] * Tous les scientifiques n’associent pas directement le VIH au SIDA….
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 120%; color:#B7200E;">La lutte contre le SIDA</span><br /><br /><strong>GPUGRID vient d’ajouter <a class="ext" rel="external" title="(Ouverture dans une nouvelle fenêtre)" href="http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?id=1421">une recherche sur le HIV</a> à ses projets.</strong> <br /><br />Saluons cette recherche qui vient s’associer à tous les projets concernant (de près ou de loin<strong> *</strong> ) la lutte contre le <strong>SIDA</strong> et remercions tous les chercheurs qui travaillent depuis si longtemps dans l’ombre d’une hypothétique réussite.<br />[pc]<br /> <strong>*</strong> Tous les scientifiques n’associent pas directement le VIH au SIDA….</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Sun, 04 Jul 2010 15:16:41 +0200</pubDate>
<dc:creator>Yeti_73</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Vos articles, tutoriaux ...</dc:subject>
</item>
<item>
<title>BoincTasks page 2 Manual</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=25228#25228</link>
<guid isPermaLink="false">25228@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Pour la correction de son site, malheureusement, il ne pourra pas tout de suite.Il travaille beaucouop sur le programme et préfère le mettre à jour lorsque le programme aura été stabilisé sinon, il risque de devoir refaire des corrections à tout va.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Pour la correction de son site, malheureusement, il ne pourra pas tout de suite.<br />Il travaille beaucouop sur le programme et préfère le mettre à jour lorsque le programme aura été stabilisé sinon, il risque de devoir refaire des corrections à tout va.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 17:37:34 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>BoincTasks page 2 Manual</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=25222#25222</link>
<guid isPermaLink="false">25222@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>BoincTask - ManuelBonjourJ'ai passablement complété / modifié&#160; le Document Word attaché sur la V3.Qui est-ce qui peut modifier le programme lorsqu'il y a des corrections à faire --&#62; voir ScreenShot A part ça pas de nouvelles de Fred ?[pc]
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>BoincTask - Manuel<br /><br /><strong>Bonjour</strong><br />J'ai passablement complété / modifié&nbsp; le Document Word attaché sur la V3.<br />Qui est-ce qui peut modifier le programme lorsqu'il y a des corrections à faire --&gt; voir ScreenShot <br /><br />A part ça pas de nouvelles de Fred ?<br /><br />[pc]</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 17:02:47 +0200</pubDate>
<dc:creator>Yeti_73</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=25170#25170</link>
<guid isPermaLink="false">25170@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>Mon expérience perso.J'ai arrêté Boinc tout à l'heure sur le pc de ma femme pour envoyer des résultats sur un Boinc sur clé USB.Au redémarrage, j'ai relancé Boinc mais le normal, pas le raccourci créé dans ta procédure.Donc pas de fenêtre noir.Ensuite, j'ai démarré BoincTasks sur mon pc et je vois celui de ma femme.
</description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Mon expérience perso.<br />J'ai arrêté Boinc tout à l'heure sur le pc de ma femme pour envoyer des résultats sur un Boinc sur clé USB.<br />Au redémarrage, j'ai relancé Boinc mais le normal, pas le raccourci créé dans ta procédure.<br />Donc pas de fenêtre noir.<br />Ensuite, j'ai démarré BoincTasks sur mon pc et je vois celui de ma femme.</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 21:27:33 +0200</pubDate>
<dc:creator>boulmontjj</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
<item>
<title>J'ai besoin de vous pour un super projet</title>
<link>http://www.grid-france.fr/forum/viewtopic.php?nid=3&#38;pid=25168#25168</link>
<guid isPermaLink="false">25168@http://www.grid-france.fr/forum</guid>
<description>satanson a écrit:De rien ;)Peux-tu nous expliquer comment tu as fait pour la fenêtre noire? :D
Désolé, non je ne peux pas, parce que je n'en sais rien !&#160; (Honte sur moi)je l'ai supprimée et ça fonctionne...J'ai parlé trop tôt...[sourirevert]A l'instant ça m'affiche, ''Connecté, Non connecté'' J'observe et je t'en reparle...
</description>
<content:encoded><![CDATA[<blockquote><div class="incqbox"><h4>satanson a écrit:</h4><p>De rien ;)<br />Peux-tu nous expliquer comment tu as fait pour la fenêtre noire? :D</p></div></blockquote><p>Désolé, non je ne peux pas, parce que je n'en sais rien !&nbsp; (Honte sur moi)<br /><br />je l'ai supprimée et ça fonctionne...<br /><br />J'ai parlé trop tôt...[sourirevert]<br />A l'instant ça m'affiche, ''Connecté, Non connecté'' <br /><br />J'observe et je t'en reparle...</p>]]></content:encoded>
<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 21:06:55 +0200</pubDate>
<dc:creator>Yeti_73</dc:creator>
<dc:subject>Le Site Traductions</dc:subject>
</item>
</channel>
</rss>
